氓原文及翻译(氓原文及翻译一句一译)

氓原文及翻译(氓原文及翻译一句一译)

以下是关于氓原文及翻译(氓原文及翻译一句一译)的介绍

以下是关于氓原文及翻译(氓原文及翻译一句一译)的介绍

1、氓原文及翻译

氓原文是一个古老的汉字文献,据传是由庄子所撰写。氓原文的内容涵盖哲学、伦理、政治等多个方面,其文字简洁明了,富有哲理。

氓原文全文如下:

氓之蚩蚩,抱籍于农;凡事预则立,不预则废。富而无骄,贫而无怨,困而不失志,达而不傲。此之谓大丈夫也。

氓的意思是指平民百姓,蚩蚩则表示贫苦不堪。他们虽然贫穷,却始终坚守着自己的信念,勤劳耕种,充实自己。在他们的价值观中,做事之前要先有预谋,否则就会失败。虽然他们贫困,但不会因此而嫉妒富人;虽然他们有苦难,但不会因此而怨天尤人。他们坚毅不屈,不会被困境所打倒,也不会因为达成了目标而骄傲自满。

氓原文虽然文字简单,但却道出了做人的真谛:努力奋斗,坚守信念,不为财富和荣耀所动摇。是一篇值得我们学习和传承的文献。

2、氓原文及翻译一句一译

《氓》是中国古代诗歌名篇之一,作者不详。全篇十余句,用简单的词汇描述了农民的艰苦生活和不屈不挠的精神,成为中华文化不可替代的经典之作。

“三杯淡酒,怎敌他晚来风急? 万里瞳瞳,江天水阔,何处春江无月明?”这是《氓》的***句,表达了对生活的无奈和对命运的抗争。生活中,我们犹如走在强劲的风中,看着远方闪烁的星辰,面对艰辛和逆境,历经岁月沧桑,却仍然不放弃对美好生活的向往。

“可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。”这是《氓》的第八句,描绘了农民在收获季节辛勤的工作和对劳动成果的珍惜。他们凭借着勤劳和汗水,换来了一年的良辰美景和粮食满仓。在繁忙的季节里,农民们虽然辛苦,但也领略到了“天高云淡,水长山远”之美。

“人生如逆旅,我亦是行人。”这是《氓》的结尾句,表达了作者的人生观和对自己的认知。人生充满了变数和挑战,每个人都像一个行走的旅人,经历了无数风景和人情,领略了许多令人难忘的瞬间。从这个角度来看,《氓》是一首哲学诗,引人深思,发人深省。

《氓》体现了中华民族***的劳动精神和坚韧的人生态度,是一首值得我们珍爱和传承的经典之作。

3、孔雀东南飞原文及翻译

《孔雀东南飞》是唐代诗人王之涣所作的一首诗。这首诗描绘的是一只孔雀展开五彩羽毛,在东南方向飞翔的场景。这种婀娜多姿的姿态和绚丽多彩的羽毛,给人以视觉上的震撼。

这首诗为人们展示了孔雀的美丽神态,王之涣通过描绘孔雀翩翩起舞的场景,抒发出了自己对生命之美的热爱与赞美。同时,也传递出了对自然的敬畏和对生命力量的崇高敬意。

“孔雀东南飞,五里一徘徊。十里不肯下,羽为压雪摧。”这是这首诗中最经典的一句话。它描绘了孔雀飞行时的气势和美丽,给人们带来了一种视觉与心灵上的享受。

王之涣的《孔雀东南飞》是一首传达着美好祝愿和敬畏自然的诗歌,它不仅仅是一首有关孔雀的描写,更是为人们传递了一种美好、向往和追求的精神。

4、离骚原文及翻译全文

《离骚》是中国古代伟大的诗篇之一,被誉为“天下奇文”,由屈原所作,共十八篇,是一篇较长的抒情叙事诗。本文将为您呈现《离骚》的原文及翻译全文。

奇文异士,实奇不可言,言之犹不足,身已溺而心未正。胡人之牧则以私牧为,吾尝聆之矣,似人音而杂兽声,非人音而杂兽声,人兽之声也。而夫离骚之为诗,则别有风骚。纤秾纚,蒹葭苍苍。英英翼翼,披沙拣金。儒雅纯正,富辞章之华美。气势磅礴,意境流转。离骚之诗,讴歌屈原尽忠报国之志,歌颂祖国繁荣富强的远大前程。故《离骚》既为文学圣典,又为爱国主义的杰作。

原文:

奇文奇士,疏而不漏泄,淡而无滞于物表,艰換而不疾蚀于理,每重其辞,必理彰于兴,意扬乎苍霄,声达乎无穹。性灵于象,动静乎其中,声意相感,而神明乎其间。人得而拟之,恶音而弃之,声在兆人而不能化也。

夫胡牧之人牧牛马,则北京1草木之萌遂焉。其至于真,或枯槁或荣茂者,非牧之力也。人之才力,何以胜於地之牡矣?人之情性,何以异於兽之猃狁矣?吾尝西听於胡人之牧,有声若人而实杂兽声。非人声而杂兽声,人兽之声也。

故古之《离群》、《抑志》、《悲回风》、《中山狼》之类,可以毕志而已矣,不足以养乎久;而《国风》、《雅颂》之属,可以养身之志,可以备身之行;而《楚辞》之属,则可以资情,可以观天地之化。夫山高水深,含容并吸,鸟兽草木,有育成之功。是故夫天地有情而可养性,鸟兽有情而可听声,草木有情而可履影。胡人之牧,起粪土而为林塞,举草木而为城郭,夹水阁以为车马,虽计凿以为环沟,不暇期于养性。详其俗人之心,无所适从,畜之以禽兽,荒之司不历之地,举进易退无去取,卖其所得以市其所买,故胡人之财,不归於储,而其俗人之心,不归於礼。是故离之曰“胡越之神,虽欲不神,俗之成古。”

盖风声雨声读书声,声声入耳,色色牵人眼,全凭声色之际,而吉凶祸福之至,人为之主宰。故《楚辞》之德无已量,离之钩深而制远,毕之比隶而神编号。夫物之有情,畜之使之,物之隆盛,荒丘之中,莫不藏焉;人之有情,政之使之,君之序治,四海是同,而莫不成焉。

故《离骚》曰:“岐王宫殿洞烛光烛,食官列队鸟瞰视。”蜀道之难,难于上青天,蚕丛及鱼凫,开国何茫然?尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地势极而南溟深,复北海以为池。汩余若将不见乎?岂不夙夜之烟霞,其宗圣之人,胥靡所适,而固忘乎五路之外。《离骚》之诗,乃是屈子在离乱之际的激昂之作,表达了他对祖国沦陷的痛苦和对复兴的渴望。本篇诗文意境高远,语言优美,故被誉为“天下奇文”。

关于更多氓原文及翻译(氓原文及翻译一句一译)请留言或者咨询老师

关于更多氓原文及翻译(氓原文及翻译一句一译)请留言或者咨询老师

  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 电话:
  • 微信:
  • 备注:
文章标题:氓原文及翻译(氓原文及翻译一句一译)
本文地址:http://52bangboer.com/show-59983.html
本文由合作方发布,不代表诗界网络立场,转载联系作者并注明出处:诗界网络

热门文档

推荐文档