采薇原文及翻译赏析

采薇原文及翻译赏析

采薇》是一首古老而又富有深意的诗歌,其原文及翻译赏析如下。

原文:“采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!”

翻译:采薇菜啊采薇菜,薇菜刚刚长出来。说回家啊说回家,一年又快过去了。没有家没有室,都是因为猃狁的缘故。没有时间安居休息,都是因为猃狁的缘故。采薇菜啊采薇菜,薇菜柔嫩刚发芽。说回家啊说回家,心中忧愁如火烧。心中忧愁难忍,又饥又渴真难熬。我的驻防地还不安定,没有人可托去打听家中消息。采薇菜啊采薇菜,薇菜已老发杈枝。说回家啊说回家,转眼十月又到了。王室差事没个完,没有空闲来休息。心中忧愁真痛苦,只怕从此不回家。那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的车。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊!当初我离家的时候,杨柳轻柔随风摇曳。如今我归来之时,大雪纷纷漫天飞舞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。我的心中充满悲伤,却没有人知道我的哀痛!

赏析:这首诗以采薇起兴,通过描写戍边士卒的生活,表达了他们对家乡的思念、对战争的厌恶以及对和平的渴望。诗歌语言简洁而富有感染力,运用了重章叠句的手法,增强了诗歌的节奏感和韵律感。诗歌中通过对自然景物的描写,如杨柳依依、雨雪霏霏,烘托出了戍边士卒的情感变化,使读者更能深刻地感受到他们的内心世界。整首诗情感真挚,意境深远,是中国古代诗歌中的经典之作。

  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 电话:
  • 微信:
  • 备注:
文章标题:采薇原文及翻译赏析
本文地址:http://52bangboer.com/show-43764.html
本文由合作方发布,不代表诗界网络立场,转载联系作者并注明出处:诗界网络

热门文档

推荐文档