鸿门宴原文及对照翻译

鸿门宴原文及对照翻译

鸿门宴》是一篇极具历史意义的经典篇章,它生动地展现了楚汉相争时期的紧张局势与人物性格。

原文如下:“沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:‘沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。’项羽大怒曰:‘旦日飨士卒,为击破沛公军!’当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:‘沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!’”

对照翻译:沛公的军队驻扎在霸上,还没有能和项羽相见。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝全都被他占有了。”项羽大怒说:“明天早晨犒劳士兵,给我打败沛公的军队!”在这个时候,项羽的军队有四十万,驻扎在新丰鸿门;沛公的军队有十万,驻扎在霸上。范增劝告项羽说:“沛公在崤山的东边的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。我叫人观望他那里的气运,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的气运呀!赶快攻打,不要失去机会!”

通过对《鸿门宴》原文及对照翻译的学习,我们能深刻感受到那个时代的风云变幻和人物的复杂情感。它不仅是一段历史的记载,更是对人性、谋略的深刻诠释。

  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 电话:
  • 微信:
  • 备注:
文章标题:鸿门宴原文及对照翻译
本文地址:http://52bangboer.com/show-33723.html
本文由合作方发布,不代表诗界网络立场,转载联系作者并注明出处:诗界网络

热门文档

推荐文档