穿井得一人文言文翻译及注释

穿井得一人文言文翻译及注释

原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

翻译:宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,常常有一人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样听到传闻,还不如不听。

注释:“家无井而出溉汲”中,“溉汲”指打水浇田;“及其家穿井”的“穿”是挖掘的意思;“国人道之”的“国”指国都;“闻之于宋君”的“闻”是使知道;“丁氏对曰”的“对”是回答。

这则故事告诉我们,对于传闻不要轻信,要经过调查研究后再作出正确的判断。不要以讹传讹,造成不必要的误解和混乱。

《穿井得一人》是一篇短小精悍的文言文,讲述了一个有趣的故事。

  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 电话:
  • 微信:
  • 备注:
文章标题:穿井得一人文言文翻译及注释
本文地址:http://52bangboer.com/show-27754.html
本文由合作方发布,不代表诗界网络立场,转载联系作者并注明出处:诗界网络

热门文档

推荐文档