狼子野心文言文翻译及注释

狼子野心文言文翻译及注释

翻译如下:有个有钱人家偶然得到两只小狼,将它们和家狗混在一起饲养,也和狗相安(无事)。两只狼渐渐地长大了,还是很驯服。(主人)竟然忘了它们是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看,没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便发现两只狼等到他没有醒,要咬他的喉咙,狗阻止它们,不让它们上前。(那个人)就杀(狼)取它们的皮。这事是堂侄虞敦说的:‘狼子野心,确实没有诬蔑它们啊!’凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装做很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有野心罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?

注释:“畜”指饲养;“稍”意为渐渐;“就枕”指靠近枕头,准备睡觉;“俟”是等待的意思;“啮”为咬;“遁逸”指逃跑;“贻患”即留下祸患。

这篇文言文通过讲述狼子野心的故事,告诫人们要警惕那些表面温和而内心阴险的人,不要被他们的伪装所迷惑。

《狼子野心》是一篇富有深意的文言文。其原文为“有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之,不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞敦言:‘狼子野心,信不诬哉!’然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶?’

  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 电话:
  • 微信:
  • 备注:
文章标题:狼子野心文言文翻译及注释
本文地址:http://52bangboer.com/show-20273.html
本文由合作方发布,不代表诗界网络立场,转载联系作者并注明出处:诗界网络

热门文档

推荐文档